Постинг
20.04.2013 18:41 -
Преди да настъпи утро - Вера Половинко
ВЕРА ПОЛОВИНКО
Пока не настало утро…
(В памет на Марина Цветаева)
Превод: Мария Шандуркова
***
Преди да настъпи утро с тъгите на новия ден,
спете вий, светло и мъдро, без страст, но с мига вдъхновен.
В мъглявината на сънища,
не ще проникне деня,
пътуват мечти по пътища на зрелост с нощния влак.
Спете в забравата сладко, (времето ви щади), нощта и покоя са кратки, живота невидим – лети.
Не ще го вържите вие с мостове към паметта...
Спете – с благословия
и дишайте - с радостта!
Минало – не настигате, -
влакът бързо лети, минало – не ще скриете,
съвест – да не гнети...
Любимите – в съня различни са, (в съня са – винаги – любими!), сънят на две сърца е приказка – в душите им – необходима!
Спете във тъмното гняздо
на мъдра и нежна нощ...
Нека е светло, прекрасно – а сънят – добър пророк.
*** Пока не настало утро
С горькими новостями,
Спите светло и мудро,
Радостью – не страстями.
В сны – сновиденья, из серости,
День не проник пока,
В пору мечты и зрелости
Ночи несут поезда.
Спите, забывши накрепко,
(Время пока щадит),
Ночь и покой – не надолго,
Время и жизнь – летит.
Вы его не привяжете
Памятью, как мостами…
Спите, дышите радостью,
Благословенные снами!
Прошлое – не догоните, –
Скорым уходит поездом,
Прошлое – не схороните,
Договорившись с совестью…
В снах - любимых приручите,
(В снах – всегда все - любимые!),
В снах двух сердец – созвучие
Душам – необходимое!
Спите под тёмным пологом
Мудрой и томной ночи…
Что вам светло и дорого –
Сбудется… Сны – пророчи.
ВЕРА ПОЛОВИНКО
20.01.2013г.
г. Киев.
(В памет на Марина Цветаева)
Превод: Мария Шандуркова
***
Преди да настъпи утро с тъгите на новия ден,
спете вий, светло и мъдро, без страст, но с мига вдъхновен.
В мъглявината на сънища,
не ще проникне деня,
пътуват мечти по пътища на зрелост с нощния влак.
Спете в забравата сладко, (времето ви щади), нощта и покоя са кратки, живота невидим – лети.
Не ще го вържите вие с мостове към паметта...
Спете – с благословия
и дишайте - с радостта!
Минало – не настигате, -
влакът бързо лети, минало – не ще скриете,
съвест – да не гнети...
Любимите – в съня различни са, (в съня са – винаги – любими!), сънят на две сърца е приказка – в душите им – необходима!
Спете във тъмното гняздо
на мъдра и нежна нощ...
Нека е светло, прекрасно – а сънят – добър пророк.
*** Пока не настало утро
С горькими новостями,
Спите светло и мудро,
Радостью – не страстями.
В сны – сновиденья, из серости,
День не проник пока,
В пору мечты и зрелости
Ночи несут поезда.
Спите, забывши накрепко,
(Время пока щадит),
Ночь и покой – не надолго,
Время и жизнь – летит.
Вы его не привяжете
Памятью, как мостами…
Спите, дышите радостью,
Благословенные снами!
Прошлое – не догоните, –
Скорым уходит поездом,
Прошлое – не схороните,
Договорившись с совестью…
В снах - любимых приручите,
(В снах – всегда все - любимые!),
В снах двух сердец – созвучие
Душам – необходимое!
Спите под тёмным пологом
Мудрой и томной ночи…
Что вам светло и дорого –
Сбудется… Сны – пророчи.
ВЕРА ПОЛОВИНКО
20.01.2013г.
г. Киев.
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.