Превод: Мария Шандуркова
ЛЯТНА ВЕЧЕР
Разпаленият слънчев лик
земята скри зад свойто тяло,
вълната пламъка покри
под водното си наметало.
Изгряха светлите звезди,
отвориха с главите росни
на свода тежките врати
в небесните покои нощни.
Тече въздушната река
между небето и земята,
широко, леко е в гръдта,
свободно диша хладината.
И сладка тръпка съживи,
прониза жарката вселена,
тя сякаш със нозе върви
по изворна вода студена.
Превод: 31.07.2015 г.
ЛЕТНИЙ ВЕЧЕР
Уж солнца раскаленный шар
С главы своей земля скатила,
И мирный вечера пожар
Волна морская поглотила.
Туй слънце палещо кълбо
се свлече зад главата земна
вълните в морското ведро
покриха пламъка последен.
Уж звезды светлые взошли
И тяготеющий над нами
Небесный свод приподняли
Своими влажными главами.
Река воздушная полней
Течет меж небом и землею,
Грудь дышит легче и вольней,
Освобожденная от зною.
И сладкий трепет, как струя,
По жилам пробежал природы,
Как бы горячих ног ея
Коснулись ключевые воды.
© Copyright: Мария Шандуркова, 2015
Дърветата - врати между небето и земята
Космонавти и астронавти