Постинг
27.10.2013 19:34 -
Страдания по село - сатира - Нонна Рибалко
СТРАДАНИЯ ПО СЕЛО
(сатира)
Превод: Мария Шандуркова
Щом вгледам се в пейзажа ни промишлен,
високо от деветия етаж,
тъгувам за селцето си и мисля –
отдавна е забравено от нас.
Останаха там старци и старици,
това, признаваме, че е навред!
Колибите прегърбиха се всички...
Аз моята продадох я добре!
Тревожа се, от мисли съм замаян
и мойта скръб ще споделя в стиха!
Аз мисля за селата и в трамвая,
в метрото пък за пасища тъжа.
И в ресторанта пак се просълзявам –
о, не, че превишил съм с алкохол,
а че се питам, как ще наторяват
овошките, щом вече няма тор!
В пазарите е блъсканица бясна –
във Супер, в асансьор и в кафене!
Да, в градовете стана много тясно –
да поорем, добре – ала без мен!
ДЕРЕВЕНСКИЕ СТРАДАНИЯ - сатира
Взирая на пейзаж индустриальный
с балкона на девятом этаже,
грущу я о своей деревне дальней,
покинутой людьми давно уже.
Остались старики там да старушки,
а это, прямо скажем - беспредел!
Давно перекосились все избушки...
Я вовремя свою продать успел!
Тревожно мне от мыслей невесёлых -
я скорбь в стихах с народом разделю!
В трамвае вечно думаю о сёлах,
в метро о пышных пастбищах скорблю.
И в ресторане тоже льются слёзы -
не оттого, что принял много доз,
а оттого, что нет у нас навозу -
чем овощ удобряют - вот вопрос!
На рынке, в супермаркете - повсюду -
и даже в лифте - вечно толкотня!
Да, в городе давно уж тесно люду -
пахали б лучше - только без меня!
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.